En dépit de son statut particulier de mastodonte des économies chinoise et internationale, Shanghai n’a finalement pas échappé à l’application drastique de la politique zéro Covid. ...
Fidèle à sa politique du « zéro Covid »* depuis avril 2020, la Chine serait-elle sur le point d’infléchir ce modèle à Shanghai, touchée depuis la fin du mois de mar...
Très beau film sorti en 1988 retraçant le parcours de deux grands noms du cinéma d’arts martiaux, Jackie Chan et Sammo Hung, élèves dans une école d’opéra de Pékin à Hong Kong ...
Après avoir exploré une première fois l’univers des Shamate dans un article paru sur le site Eastisred, j’ai écrit pour Le Monde diplomatique (voir ici) un nouve...
J’ai traduit pour Spectrum films un bonus DVD de ce long-métrage produit par Johnnie To. Au menu, des interviews du réalisateur, Wing-Cheong Law et des deux acteurs principaux, Simon Yam et ...
Ce polar hong-kongais signé Johnnie To, sorti en 2003, s’ouvre sur une scène d’anthologie : un jeu de chaises musicales tendu dans un petit restaurant, entre des truands et un flic tenac...
A l’occasion de la huitième édition de la Semaine du cinéma chinois de La Rochelle, Luisa Prudentino m’a invité à parler de mon métier de traducteur, et plus particulièrement des sp...
Un article publié sur le site Eastisred, dans lequel je décrypte le sens des paroles, tout en allusions, de la chanson 玻璃心, du duo Namewee-Kimberley Chen : vous comprendrez mieux après l&rsq...
Selon cet article du Yazhou Zhoukan, que j’ai traduit pour le hors-série de Courrier international paru en octobre, la Chine et les Etats-Unis sont entrés dans une nouvelle phase de leur rival...
Dans la rubrique Controverse de Courrier international, la traduction de deux articles reflétant les points de vue opposés du très nationaliste Huanqiu Shibao (Global Times) et du Shang Pao (Up ...